맞습니다. 외국어표기를 담당하는 곳에서 "새너제이"로 정한 이후 신문에서 이렇게 쓰고 있죠. 신문사 내부에서도 늘 티격태격 합니다. "산호세"도 정확한 표기는 아니죠. 가장 근접한 발음은 "샌호새"인 것 같은데 이렇게 쓰는 곳은 없고... 답답합니다. 이런 게 한둘이 아닙니다. "트윗"이라고 쓰면 좋을 것을 굳이 일본식으로 "트위트"라고 써서 헷갈리게 하기도 하고... 이 글을 쓰면서도 "산호세"로 쓸까 "새너제이"로 쓸까 잠깐 고민하다가 신문표기법 그대로 썼더니... 예상대로군요. 자주 듣고 있습니다. 의견 고맙습니다.
직접적으로 관련은 없지만..
답글삭제세너제이냐 산호세냐는 문제로 말들이 많더군요..
http://redwood.egloos.com/1955134
맞습니다. 외국어표기를 담당하는 곳에서 "새너제이"로 정한 이후 신문에서 이렇게 쓰고 있죠. 신문사 내부에서도 늘 티격태격 합니다. "산호세"도 정확한 표기는 아니죠. 가장 근접한 발음은 "샌호새"인 것 같은데 이렇게 쓰는 곳은 없고... 답답합니다. 이런 게 한둘이 아닙니다. "트윗"이라고 쓰면 좋을 것을 굳이 일본식으로 "트위트"라고 써서 헷갈리게 하기도 하고... 이 글을 쓰면서도 "산호세"로 쓸까 "새너제이"로 쓸까 잠깐 고민하다가 신문표기법 그대로 썼더니... 예상대로군요. 자주 듣고 있습니다. 의견 고맙습니다.
삭제선배..생생한 현장 소식 기대할께요.. 같이 못가서 아쉽네요^^
답글삭제하~이! 몸 성히 돌아가는 게 목표라오ㅎㅎ.
삭제